METAPHORS
TO LIVE WITH
Chapter 1: MALONE DOES NOT DIE
Here
I am.
Because
what else am I supposed to say?
Because what else is there?
The three little words of Here and I and Am just about say it all.
I
would prefer to not complicate the issue.
It
would be easier and preferable to state simply that I am not here and be done
with it. I am not at all sure how
to define the it referenced in the
previous statement.
However,
in spite of my stated preference regarding complication and something that is
stated as being or becoming the issue, and something left undefined that might
or might not contain elements of it, and certainly despite the concurrent
knowledge that the apparent I speaking in this instance has the ability to
prefer, the three little words of Here
and I and Am also obviously or perhaps not so bring about their own
troubles.
Am. Here. I. Word is one of those words, isn’t it,
that if you’re not careful you can mispronounce or mis-mean: wood, say, or would, or wound.
I. Am. Here. It begs
only the addition of the adposition:
here I am upon, say, or here I am beyond, or here I am between, maybe,
or here I am in, or out, or behind.
Or but perhaps you get the idea.
Here
I am of, which doesn’t really work, but is another example, nonetheless. Here I am to, being another example of
the non-working variety. Because
the simple adposition would here be designed to designate my relation to the
am-ness of here.
As
in, I am of here.
Or,
I am to here.
Even
if I use a complex adposition, I am in spite of here, say, or, I am next to
here, which almost by the way works, if you know the here and the I, or even if
I replace the preposition for a circumposition – I am by here dint of – the
difference, except in the repetition of the nonsensical, isn’t easily grasped.
I.
Am. Here. It pretty obviously
doesn’t necessarily beg the adposition, as I may have previously stated; it
might instead pretty obviously beg something else, say, for instance, an
adjective: here I am sequestered,
or here I am onomatopoetic, or here I am shattered, or here I am broken, or
here I am mythic, or here I am tragic, or here I am compulsive or and this
could go on and on until the I and
the am come to agreement with the
what if not the where.
None,
by the way, of which I would imagine to be very interesting.
But
I want to, want not really being the
right word, exactly, get at least this part right. I want, see previous comment, to begin with the basics of
what is happening before I attempt the various others: happened, happens, or will happen.
Because
if not here, then where?
As
a side-note, I would propose that want
is, apropos of nothing, not a word like word
that can easily be mispronounced or mis-meant into something similar: it is rare, I would presume, that, say,
wand or wane is confused for want.
The
adverb exactly definitely causes a
problem. Is it want exactly, or
exactly get or exactly begin.
Placement, or so it turns out, means something to meaning, or so it
turns out, exactly.
When
I say I would imagine to be very
interesting I recognize that I am ascribing my feelings to an unnamed but
obviously hoped-for other, hoping, I mean, that there exists an unnamed other
that I imagine to maybe find this preamble to not be very interesting.
Which
is, of course, I know, preposterous of me: if it’s my unnamed imagined other, it would find whatever
interesting that I so deem necessary for the sake of interest’s sake. When I say et cetera (see above), I
recognize, without the helpful comments, that I am again doing the very thing
that placed me here where I am before this now began.
That
might be now with a capital N, as in Now.
I
am aware that the previous statements present a problem. Before
implies, and more than implies, designates a pre-time to what I am accidentally
terming Now.
Not
really. Accidentally, I mean.
And
but I am aware, too, that Here I Am most likely begins to at least read Here I
Am Now, as if, in the before, I Was Not Here, unless, I Have Always Been
Here.
I,
by the way, have not. Always been
here, I mean.
Always
been, probably yes; always been here, no.
Which
complicates the issue mightily.
Perhaps, irrevocably.
Which,
for complication, see previous.
Which for why the previous, I choose (see previous) to want an unnamed
other to like me.
Which
but again, the all sorts of complications and issues and questions, even more
now with this than prior with the
suddenly-in-the-face-of-everything-that-has-followed-simple Here I Am.
Because
always been somewhere, yes, when not here. Always being sort
of awkward in that, obviously, not always
always.
It
might assist to know that I am seated.
What this might assist, or why this might assist, and hopefully
obviously who this might assist I do not know.
Whom,
instead of who. Aid, probably,
instead of assist.
Which
is practically, by which I mean practical-ly, painful to hear, or worse, to
read: it might aid to know that I
am et cetera the whole way through.
Obviously,
whom.
And
I have not yet even broached the subject – as such a subject, by the way, does
physically exist – of they.
There
is a they. A they bigger than
an unnamed other, imagined or no.
Not
that this is intended as a provocation.
Nor,
of course, as should be understood, should this in any way be interpreted as a
provocative intention. I am not
clear on how a they could be
interpreted as an intention, but I’ve, of late, seen stranger things happen.
I
am not always clear, as may be clear by now, what I intend to mean by what I
say. As in now, where for by, please read with. The by
before the what I say, not the by before the now. As may be clear with now not actually
being a very clear statement.
Here.
I. Am. Everything, here, is not
new. Here, everything is not
new. Everything here is not new.
No
matter how I say it.
New, as you will no doubt note, implies
that there is or could be an old.
An
old. And a they. Here
has, to the best of knowledge, still not been adequately, if at all, defined.
If
not old, then, at the least, the possibility of used. As a possible definition of what everything might here be,
if it is not new. Old, or
used. Not the same thing.
I
certainly know that if the here has
not been adequately, if at all, defined, then the everything that here has been
declared not new is a complete indefinite.
And
but oh, the possibilities that indefinite
allow are multitudinous.
In-definite.
In-de-finite. Other than
finite. Outside the finite. The finite of everything that has been
declared. Not new. Maybe old, maybe used.
The
possibility, all too real, of both.
Not or, but and. Old and used.
I
almost accidentally used irrevocably again. After both. I almost accidentally used irrevocably
again after the use prior of both. I was discerning the use of multiple irrevocably’s
in such a short period of time, short in the grander scheme of things,
naturally, when the thought occurred that I had strayed far away from the use
of complete sentences, and that I had strayed, with a measurable equidistance,
from the plot.
Oh, as hopefully understood to be a
shortened version of Oh my. Which itself is also hopefully
understood to be a shortened version of Oh
my stars and garters.
Or
some such similar exclamatory comment.
© 2012 – Mark A. Douglas
No comments:
Post a Comment